Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  003

Tum sic adfatur regem atque ita turbidus infit: nulla mora in turno; nihil est quod dicta retractent ignaui aeneadae, nec quae pepigere recusent: congredior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt861 am 02.03.2022
Dann wendet er sich an den König, sichtbar aufgebracht: Ich, Turnus, bin ohne Zögern bereit. Die feigen Gefolgsleute des Aeneas sollen nicht versuchen, ihre Worte zurückzunehmen oder sich von dem zu drücken, was sie vereinbart haben. Ich bin kampfbereit.

von alea874 am 17.02.2015
So wendet er sich an den König und spricht, aufgewühlt: Es gibt keine Verzögerung bei Turnus; es gibt nichts, was die feigen Aeneaden von ihren Worten zurücknehmen oder verweigern könnten, was sie vereinbart haben: Ich trete zum Kampf an.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
adfatur
adfari: EN: speak to, address
regem
rex: König
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
infit
inferi: EN: begin (to do something)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turno
turnus: K. der Rutuler
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
retractent
retractare: überarbeiten
ignaui
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pepigere
pangere: zusammenstellen, verfassen
recusent
recusare: zurückweisen, sich weigern
congredior
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum