Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  239

Iuturnam misero fateor succurrere fratri suasi et pro uita maiora audere probaui, non ut tela tamen, non ut contenderet arcum; adiuro stygii caput implacabile fontis, una superstitio superis quae reddita diuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara861 am 27.12.2021
Ich bekenne, dass ich Iuturna überredet habe, ihrem elenden Bruder zu helfen, und ihr Mut zu größeren Taten für das Leben gebilligt habe, jedoch nicht damit sie Waffen führe, nicht damit sie den Bogen spanne; ich schwöre bei dem unversöhnlichen Haupt der Stygischen Quelle, der einzigen religiösen Furcht, die den Göttern gegeben ist.

Analyse der Wortformen

misero
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
succurrere
succurrere: unterziehen
fratri
frater: Bruder
suasi
suadere: empfehlen, raten, anraten
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
audere
audere: wagen
probaui
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
adiuro
adiurare: beschwören
adiuro: eidlich versichern, beschwören
stygii
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
implacabile
implacabilis: unversöhnlich, irreconcilable
fontis
fons: Quelle, fountain, well
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
diuis
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum