Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  223

Incubuit uoluitque manu conuellere ferrum dardanides, teloque sequi quem prendere cursu non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa952 am 19.04.2016
Der Dardanide lehnte sich vor und wollte mit der Hand die eiserne Waffe herausreißen und mit einem Geschoss verfolgen jenen, den er im Laufen nicht zu fassen vermochte.

von linn977 am 05.11.2016
Aeneas warf sich auf die Waffe und versuchte, das eiserne Schwert mit der Hand zu entreißen, in der Absicht, es nach jenem zu werfen, den er im Lauf nicht einholen konnte.

Analyse der Wortformen

Incubuit
incubare: auf etwas liegen
uoluitque
que: und
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conuellere
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prendere
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum