Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  222

Hic hasta aeneae stabat, huc impetus illam detulerat fixam et lenta radice tenebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.g am 31.12.2016
Hier stand der eherne Speer, hierher hatte ihn die Gewalt getragen, festgepflanzt und mit biegsamer Wurzel hielt sie ihn fest.

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
fixam
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
radice
radix: Wurzel
stabat
stare: stehen, stillstehen
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum