Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  221

Forte sacer fauno foliis oleaster amaris hic steterat, nautis olim uenerabile lignum, seruati ex undis ubi figere dona solebant laurenti diuo et uotas suspendere uestis; sed stirpem teucri nullo discrimine sacrum sustulerant, puro ut possent concurrere campo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard916 am 03.07.2018
Ein wilder Olivenbaum mit bitteren Blättern stand einst hier, Faunus heilig. Seeleute, die Schiffbrüche überlebt hatten, hielten ihn für geheiligt und pflegten Opfergaben an seiner Basis zu hinterlassen, ihre Kleidung dem Gott von Laurentum zu widmen. Doch die Trojaner hatten diesen heiligen Baum ohne Bedenken gefällt, nur um einen offenen Raum für die Schlacht zu schaffen.

von liam.a am 27.08.2018
Zufällig hatte hier ein heiliger wilder Olivenbaum mit bitteren Blättern dem Faunus gestanden, einst ein ehrwürdiges Gehölz für Seeleute, wo jene, die den Wellen entrissen waren, gewohnt waren, dem Laurentinischen Gott Gaben zu weihen und gelobte Gewänder aufzuhängen; doch die Teukrer hatten ohne Ehrfurcht den heiligen Stamm entfernt, damit sie auf einem freien Feld aufeinandertreffen könnten.

Analyse der Wortformen

amaris
amarus: herb, bitter, unangenehm
amarum: bitter, acidly, spitefully, bitterly
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
concurrere
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
diuo
divus: Gott; göttlich, verewigt
divum: Himmel
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fauno
faunus: EN: rustic god
figere
figere: anheften, stechen, heften
foliis
folium: Blatt, das Blatt
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
laurenti
laurentum: alte Stadt in Latium
lignum
lignum: Holz
nautis
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oleaster
oleaster: wilder Ölbaum
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puro
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
sacer
sacer: geweiht, heilig
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
seruati
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
steterat
stare: stehen, stillstehen
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
suspendere
suspendere: aufhängen, anhängen
sustulerant
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten
teucri
teucer: ältester König von Troja
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenerabile
venerabilis: verehrungswürdig
uestis
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
undis
unda: Woge, Welle
uotas
vovere: weihen, segnen
votare: verbieten, verhindern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum