Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  171

Attulit hunc illi caecis terroribus aura commixtum clamorem, arrectasque impulit auris confusae sonus urbis et inlaetabile murmur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie935 am 24.11.2013
Der Wind trug ihm einen Schrei gemischt mit unsichtbaren Ängsten zu, während die wirren Klänge der Stadt und ihr trauriges Echo seine gespitzten Ohren erreichten.

von nils.872 am 23.06.2016
Die Brise brachte ihm diesen Schrei, vermischt mit blinden Schrecken, und der Klang der verwirrten Stadt und das freudlose Murmeln traf seine aufgerichteten Ohren.

Analyse der Wortformen

arrectasque
arrectus: emporgerichtet, perpendicular, upright, standing
arrigere: aufrichten
que: und
Attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
caecis
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
commixtum
commiscere: vermischen
confusae
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
inlaetabile
illaetabilis: unerfreulich
murmur
murmur: Murmeln
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
terroribus
terror: Schrecken, Furcht
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum