Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  118

Fouit ea uulnus lympha longaeuus iapyx ignorans, subitoque omnis de corpore fugit quippe dolor, omnis stetit imo uulnere sanguis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin922 am 31.05.2021
Der betagte Iapyx benetzte die Wunde mit jenem Wasser, ohne es zu wissen, und plötzlich wich jeglicher Schmerz dem Körper, jegliches Blut stockte in der Tiefe der Wunde.

von elija.k am 01.03.2017
Der betagte Heiler Iapyx wusch die Wunde mit der Flüssigkeit, ohne deren Kraft zu ahnen, und plötzlich verschwand jeglicher Schmerz aus dem Körper und die Blutung hörte tief in der Wunde vollständig auf.

Analyse der Wortformen

Fouit
fovere: hegen, wärmen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
lympha
lympha: klares Wasser
lymphare: EN: derange, drive crazy
longaeuus
longaevus: hochbetagt
iapyx
iapyx: Sohn des Daidalos
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
subitoque
que: und
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
de
de: über, von ... herab, von
corpore
corpus: Körper, Leib
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
quippe
quippe: freilich
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
stetit
stare: stehen, stillstehen
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum