Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  011

Bis magna uicti pugna uix urbe tuemur spes italas; recalent nostro thybrina fluenta sanguine adhuc campique ingentes ossibus albent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.973 am 14.05.2020
Zweimal, in großer Schlacht besiegt, beschützen wir kaum die italienischen Hoffnungen vor der Stadt; die Thyber-Ströme erwärmen sich noch immer von unserem Blut, und die weiten Felder erbleichen weiß von Knochen.

von natalie.n am 01.06.2013
Nach zwei großen verlorenen Schlachten können wir kaum noch die letzten Hoffnungen Italiens innerhalb unserer Stadtmauern verteidigen. Die Gewässer des Tibers sind noch warm von unserem Blut, und endlose Knochen bleichen die weiten Felder.

Analyse der Wortformen

Bis
duo: zwei, beide
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tuemur
tuari: EN: see, look at
tueri: beschützen, behüten
spes
spes: Hoffnung
italas
italus: italienisch, von Italien, Italiener
recalent
recalere: wieder warm sein
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
campique
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
que: und
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
albent
albare: EN: make white
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum