Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  436

Illic sacrificanti vespasiano, cum spes occultas versaret animo, basilides sacerdos inspectis identidem extis quicquid est inquit, vespasiane, quod paras, seu domum extruerekgeu prolatare agros sive ampliare servitia, datur tibi magna sedes, ingentes termini, multum hominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.8971 am 19.05.2016
Während Vespasian ein Opfer darbrachte und geheime Hoffnungen in seinem Geist bewegte, untersuchte der Priester Basilides wiederholt die Eingeweide und sprach: Was immer du planst, Vespasian - sei es der Bau eines Hauses, die Erweiterung deiner Ländereien oder die Vergrößerung deiner Arbeiterschaft - dir wird eine große Position, weite Gebiete und Autorität über viele Menschen zuteil werden.

von magdalena.906 am 26.11.2023
Während Vespasianus dem Opfer beiwohnte und verborgene Hoffnungen in seinem Geiste bewegte, betrachtete Basilides, der Priester, wiederholt die Eingeweide und sprach: Was immer es ist, Vespasianus, das du vorbereitest - sei es ein Haus zu errichten, die Felder zu erweitern oder die Sklaven zu vermehren - dir wird ein großer Sitz, unermessliche Grenzen und viele Menschen gegeben.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
ampliare
ampliare: vergrößern, erweitern, vermehren, ausdehnen, steigern, fördern, verbessern, ehren
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
datur
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
domum
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
extis
extum: Eingeweide, Innereien, Bauchorgane
hominum
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
identidem
identidem: immer wieder, wiederholt, ständig, unaufhörlich, fortwährend
illic
illic: dort, an jenem Ort, da, ebenda
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
inquit
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
inspectis
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen, prüfen, inspizieren
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
multum
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multi: viele Leute, eine Menge, eine Vielzahl, die Massen
occultas
occultus: verborgen, versteckt, geheim, heimlich, dunkel, unklar, okkult
occulere: verbergen, verheimlichen, verdecken, verstecken
occultare: verbergen, verstecken, geheim halten, verdecken
paras
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
prolatare
prolatare: verlängern, ausdehnen, hinausschieben, verzögern
quicquid
quicquid: was auch immer, was auch sei, alles was
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
sacrificanti
sacrificare: opfern, ein Opfer darbringen, ein Opfer vollziehen
sedes
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft, Dienstbarkeit, Unterwerfung, Dienst
seu
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
spes
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
termini
terminus: Grenze, Grenzstein, Endpunkt, Ziel, Frist, Bedingung
termen: Grenze, Endpunkt, Begrenzung, Ziel, Frist, Termin
tibi
tibi: dir, für dich
versaret
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
vespasiane
vespasianus: Vespasian
vespasiano
vespasianus: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum