Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  006

Interea socios inhumataque corpora terrae mandemus, qui solus honos acheronte sub imo est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.904 am 12.08.2022
Lasst uns vorerst unsere gefallenen Freunde und ihre Körper der Erde übergeben, denn dies ist die einzige Ehre, die wir ihnen in den Tiefen der Unterwelt geben können.

von paulina9972 am 13.10.2022
Indes lasst uns unsere Gefährten und unbestatteten Leiber der Erde übergeben, die allein Ehre unter dem tiefsten Acheron ist.

Analyse der Wortformen

corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
inhumataque
inhumatus: unbeerdigt
que: und
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
mandemus
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
terrae
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum