Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (1)  ›  044

Bis senos pepigere dies, et pace sequestra per siluas teucri mixtique impune latini errauere iugis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

dies
dies: Tag, Datum, Termin
Bis
duo: zwei, beide
errauere
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
impune
impune: ungestraft, EN: with impunity
impunis: EN: unpunished
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
latini
latinus: lateinisch, latinisch
mixtique
miscere: mischen, mengen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pepigere
pangere: zusammenstellen, verfassen
pace
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
mixtique
que: und
senos
senus: EN: six each (pl.)
sequestra
sequestra: EN: female go-between/intermediary/depositary
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
senos
sex: sechs
siluas
silva: Wald
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum