Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  044

Bis senos pepigere dies, et pace sequestra per siluas teucri mixtique impune latini errauere iugis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa8999 am 18.06.2013
Zwölf Tage hatten sie vereinbart, und mit dem Frieden als Vermittler wanderten die Teukrer und die gemischten Latiner ungestraft durch die Wälder und über die Bergrücken.

von matteo.b am 15.11.2018
Sie vereinbarten einen zwölftägigen Waffenstillstand, während dessen Trojaner und Latiner ungehindert gemeinsam durch die bewaldeten Hügel zogen, im Schutz des Friedens.

Analyse der Wortformen

dies
dies: Tag, Datum, Termin
Bis
duo: zwei, beide
errauere
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
iugis
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
latini
latinus: lateinisch, latinisch
mixtique
miscere: mischen, mengen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pepigere
pangere: zusammenstellen, verfassen
pace
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
mixtique
que: und
senos
senus: EN: six each (pl.)
sequestra
sequestra: EN: female go-between/intermediary/depositary
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
senos
sex: sechs
siluas
silva: Wald
teucri
teucer: ältester König von Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum