Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  003

Tum socios namque omnis eum stipata tegebat turba ducum sic incipiens hortatur ouantis: maxima res effecta, uiri; timor omnis abesto, quod superest; haec sunt spolia et de rege superbo primitiae manibusque meis mezentius hic est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.878 am 29.03.2020
Dann, umringt von einer Schar von Kommandeuren, wandte er sich an seine jubelnden Gefährten mit diesen Worten: Männer, wir haben etwas Gewaltiges erreicht; von nun an lasst uns alle Furcht beiseitelegen. Hier sind die Kriegsbeute und unsere erste Trophäe von jenem arroganten König - dies ist Mezentius, gefällt durch meine eigenen Hände.

von liliana849 am 01.05.2024
Dann wahrlich bedeckte eine gedrängte Schar von Führern all seine Gefährten, und so beginnend ermutigt er die Frohlocken: Größtes Werk ist vollbracht, Männer; jede Furcht sei fern, was noch bleibt; dies sind die Beute und die Erstlinge vom stolzen König, und durch meine Hände ist hier Mezentius.

Analyse der Wortformen

abesto
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
de
de: über, von ... herab, von
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effecta
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
incipiens
incipere: beginnen, anfangen
manibusque
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
que: und
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meis
meere: urinieren
meus: mein
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ouantis
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
primitiae
primitia: EN: first-fruits (pl.), first offerings
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
stipata
stipare: dicht zusammendrängen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tegebat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum