Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (6)  ›  269

Ac uelut ille, prius quam tela inimica sequantur, continuo in montis sese auius abdidit altos occiso pastore lupus magnoue iuuenco, conscius audacis facti, caudamque remulcens subiecit pauitantem utero siluasque petiuit: haud secus ex oculis se turbidus abstulit arruns contentusque fuga mediis se immiscuit armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdidit
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abstulit
abstulere: wegnehmen
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audacis
audax: frech, kühn
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
auius
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
caudamque
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immiscuit
immiscere: einmischen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iuuenco
iuvencus: jung, EN: young bull
lupus
lupus: Wolf
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montis
mons: Gebirge, Berg
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oculis
oculus: Auge
pastore
pastor: Hirte, Pfarrer
pauitantem
pavitare: EN: be in a state of fear or trepidation (at)
petiuit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
caudamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remulcens
remulcere: zurückbeugen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
siluasque
silva: Wald
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
contentusque
usque: bis, in einem fort
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum