Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  269

Ac uelut ille, prius quam tela inimica sequantur, continuo in montis sese auius abdidit altos occiso pastore lupus magnoue iuuenco, conscius audacis facti, caudamque remulcens subiecit pauitantem utero siluasque petiuit: haud secus ex oculis se turbidus abstulit arruns contentusque fuga mediis se immiscuit armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.w am 26.09.2020
Wie ein Wolf, der entweder einen Hirten oder einen großen Stier getötet hat, und der, bevor feindliche Waffen ihn erreichen können, sich schnell in die hohen Berge flüchtet - sich seines kühnen Tuns bewusst, klemmt er seinen zitternden Schwanz zwischen die Beine und macht sich in den Wald davon. Ebenso verschwand der erschütterte Arruns aus den Augen, und zufrieden, nur entkommen zu sein, verlor er sich mitten im Kampfgetümmel.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
montis
mons: Gebirge, Berg
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
auius
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
abdidit
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pastore
pastor: Hirte, Pfarrer
lupus
lupus: Wolf
iuuenco
iuvencus: jung
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
audacis
audax: frech, kühn
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
caudamque
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
que: und
remulcens
remulcere: zurückbeugen
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
pauitantem
pavitare: EN: be in a state of fear or trepidation (at)
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
siluasque
que: und
silva: Wald
petiuit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oculis
oculus: Auge
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
abstulit
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
contentusque
usque: bis, in einem fort
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
immiscuit
immiscere: einmischen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum