Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  017

Sed pater omnipotens speluncis abdidit atris, hoc metuens, molemque et montis insuper altos imposuit, regemque dedit, qui foedere certo et premere et laxas sciret dare iussus habenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdidit
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habenas
habena: Riemen, Zügel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
laxas
laxare: schlaff machen
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
molemque
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
montis
mons: Gebirge, Berg
omnipotens
omnipotens: allmächtig
pater
pater: Vater
premere
premere: drücken, bedrängen, drängen
molemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regemque
rex: König
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
speluncis
spelunca: Grotte, EN: cave

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum