Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  891

Praeterea iere sagittarii et cohors paeligna cum uelitaribus armis, itineris properandi causa, neque his secus atque aliis armis aduersum tela hostium, quod ea levia sunt, muniti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.9893 am 15.03.2015
Überdies zogen die Bogenschützen und die Kohorte der Paeligner mit leichten Waffen aus, um die Reise zu beschleunigen, und sie waren durch diese nicht anders geschützt als durch andere Waffen gegen die Waffen der Feinde, da diese leicht sind.

von milo.941 am 30.08.2022
Darüber hinaus rückten die Bogenschützen und die Paelignische Einheit mit leichter Rüstung vor, um ihre Marschgeschwindigkeit zu erhöhen. Trotz ihrer leichteren Ausrüstung waren sie gegen feindliche Waffen ebenso gut geschützt wie die anderen Truppen.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
iere
ire: laufen, gehen, schreiten
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
et
et: und, auch, und auch
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uelitaribus
velitaris: zu den Plänklern gehörig
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
properandi
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
muniti
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum