Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (6)  ›  268

Fugit ante omnis exterritus arruns laetitia mixtoque metu, nec iam amplius hastae credere nec telis occurrere uirginis audet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audet
audere: wagen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
exterritus
exterrere: Angst machen
Fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mixtoque
miscere: mischen, mengen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
mixtoque
que: und
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uirginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum