Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  232

Procul ornytus armis ignotis et equo uenator iapyge fertur, cui pellis latos umeros erepta iuuenco pugnatori operit, caput ingens oris hiatus et malae texere lupi cum dentibus albis, agrestisque manus armat sparus; ipse cateruis uertitur in mediis et toto uertice supra est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer966 am 06.05.2018
In der Ferne reitet Ornytus, der Jäger, in ungewohnter Rüstung und auf einem iapygischen Pferd. Eine Haut, einem kämpfenden Stier entrissen, bedeckt seine breiten Schultern, während ein Wolfskopf mit aufgerissenem Maul und weißen Zähnen als sein Helm dient. Er trägt einen ländlichen Speer in der Hand, und während er sich zwischen den Truppen bewegt, überragt er die anderen um einen ganzen Kopf.

von andrea.873 am 08.05.2015
Weitab sprengt Ornytus, mit unbekannten Waffen und auf einem japygischen Pferd wie ein Jäger getragen, den eine von einem kämpfenden Stier gerissene Haut über breite Schultern deckt, dessen riesiger Kopf mit klaffendem Mund und Kiefer eines Wolfes mit weißen Zähnen ihn verhüllt, und ein ländlicher Speer bewaffnet seine Hand; er selbst wendet sich inmitten der Truppen und ragt um einen ganzen Kopf heraus.

Analyse der Wortformen

agrestisque
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
que: und
albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
armat
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cateruis
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dentibus
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
equo
equus: Pferd, Gespann
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hiatus
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenco
iuvencus: jung
latos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lupi
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pellis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
Procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnatori
pugnator: Streiter, Kämpfer, combatant
sparus
sparus: Goldbrasse, kurzer Jagdspeer, Jagdspeer, javelin
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
texere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenator
venari: jagen
venator: Jäger
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
uertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum