Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  263

Non exuuias pulsaeue tropaeum uirginis aut spolia ulla peto, mihi cetera laudem facta ferent; haec dira meo dum uulnere pestis pulsa cadat, patrias remeabo inglorius urbes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar917 am 23.09.2013
Ich strebe nicht nach Beute oder einem Siegestrophy für das Besiegen einer Jungfrau, noch nach irgendeiner Plünderung - andere Taten werden mir Ruhm bringen. Sobald ich diese schreckliche Plage mit meinem eigenen Schlag niederschlage, werde ich ruhmlos in meine Heimat zurückkehren.

von ferdinand.g am 29.11.2015
Nicht die Beute oder das Siegeszeichen der besiegten Jungfrau noch irgendeine Plünderung suche ich, mir werden andere Taten Ruhm bringen; sobald diese schreckliche Plage durch meine Wunde getroffen niederfällt, werde ich ruhmlos in meine väterlichen Städte zurückkehren.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cadat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
exuuias
exuvia: Fell, Beute
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrias
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pestis
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
pulsaeue
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
puls: dicker Brei, Brei, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
remeabo
remeare: zurückgehen
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tropaeum
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
uirginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ulla
ullus: irgendein
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum