Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  257

Tum fatis debitus arruns uelocem iaculo et multa prior arte camillam circuit, et quae sit fortuna facillima temptat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.842 am 11.06.2020
Dann umkreiste Arruns, den Schicksalen verfallen, mit Wurfspeer und vielfacher vorheriger Kunst die schnelle Camilla und erprobte, welches Glück am leichtesten sein könnte.

von enes.v am 01.03.2018
Der von den Schicksalsmächten gezeichnete Arruns umkreiste die schnelle Camilla mit seinem Wurfspeer, seine ganze Erfahrung nutzend und nach der leichtesten Gelegenheit zum Angriff suchend.

Analyse der Wortformen

arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
camillam
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
circuit
circuire: EN: encircle, surround
debitus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facillima
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
prior
prior: früher, vorherig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelocem
velox: schnell, rasch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum