Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  241

At iuuenis uicisse dolo ratus auolat ipse haud mora, conuersisque fugax aufertur habenis quadripedemque citum ferrata calce fatigat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.h am 27.09.2018
Doch der Jüngling, der meinte, durch List gesiegt zu haben, entflieht sogleich ohne Zögern, wendet die Zügel und wird in der Flucht davongetragen, wobei er das schnelle Vierfüßler mit eiserner Ferse erschöpft.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
aufertur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
auolat
avolare: wegfliegen, davoneilen
calce
calcis: Ferse, Kalk
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
citum
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
fatigat
fatigare: abhetzen
ferrata
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
fugax
fugax: flüchtig
habenis
habena: Riemen, Zügel
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum