Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  331

Missus hic comes, ut ante dictum est, cum simplicitatem iuuenis incauti et suis haud immerito suscensentis adsentando indignandoque et ipse uicem eius captaret, in omnia ultro suam offerens operam, fide data arcana eius elicuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip8954 am 27.01.2016
Dieser Edelmann, der wie bereits erwähnt gesandt worden war, nutzte die Naivität des leichtfertigen jungen Mannes (der allen Grund hatte, verärgert über seine Gefolgsleute zu sein), indem er vorgab, ihm zuzustimmen und seine Empörung zu teilen. Indem er seine Hilfe in allem bereitwillig anbot und sein Vertrauen gewann, gelang es ihm, dessen Geheimnisse zu enthüllen.

von kira854 am 22.08.2019
Dieser Graf, wie zuvor erwähnt, wurde gesandt, während er durch Zustimmung und Mitempörung die Arglosigkeit des unvorsichtigen Jünglings, der nicht ohne Grund über seine eigenen Leute verärgert war, zu erfassen suchte, indem er willig seine Hilfe in allen Angelegenheiten anbot und, Vertrauen gewonnen, dessen Geheimnisse herauslockte.

Analyse der Wortformen

adsentando
adsentari: EN: flatter, humor
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcana
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
arcana: geheim
captaret
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
comes
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elicuit
eligere: auswählen, wählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incauti
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
indignandoque
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
que: und
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
offerens
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
simplicitatem
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suscensentis
suscensere: aufgebracht sein
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum