Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  225

At circum lectae comites, larinaque uirgo tullaque et aeratam quatiens tarpeia securim, italides, quas ipsa decus sibi dia camilla delegit pacisque bonas bellique ministras: quales threiciae cum flumina thermodontis pulsant et pictis bellantur amazones armis, seu circum hippolyten seu cum se martia curru penthesilea refert, magnoque ululante tumultu feminea exsultant lunatis agmina peltis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.828 am 17.03.2017
Aber um sie herum ihre auserwählten Gefährtinnen, und die Jungfrau Larina und Tulla und Tarpeia, die eine eherne Axt schwingend, italienische Frauen, die die göttliche Camilla selbst als ihren eigenen Ruhm und als gute Dienerinnen von Frieden und Krieg erwählte: so wie wenn thrakische Amazonen die Ströme des Thermodon schlagen und mit bemalten Waffen Krieg führen, sei es um Hippolyte oder wenn die kriegerische Penthesilea in ihrem Streitwagen zurückkehrt, und mit großem heulenden Tumult die weiblichen Bataillone mit mondsichelförmigen Schilden triumphieren.

von bastian.z am 04.06.2018
Um sie herum waren ihre auserwählten Gefährtinnen - die Jungfrau Larina, Tulla und Tarpeia, die eine bronzene Axt schwang - allesamt italienische Frauen, die Camilla selbst als ihre Ehrengarde und treue Helferinnen in Frieden und Krieg ausgewählt hatte. Sie glichen den Amazonen von Thrakien, wenn sie donnernd entlang der Ufer des Thermodon-Flusses ziehen, kämpfend in bunter Rüstung, ob sie Hippolyta folgen oder wenn die kriegerische Königin Penthesilea in ihrem Streitwagen zurückkehrt, und inmitten lauter Kriegsrufe springen die Kriegerinnen mit ihren halbmondförmigen Schilden.

Analyse der Wortformen

aeratam
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
amazones
amazon: Amazone, member of race of legendary female warriors
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
At
at: aber, dagegen, andererseits
bellantur
bellare: Krieg führen
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
camilla
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
delegit
deligere: wählen, auswählen
dia
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
exsultant
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
feminea
femineus: weiblich
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italides
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
italus: italienisch, von Italien, Italiener
lectae
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
lunatis
lunare: mondförmig krümmen
lunatus: EN: crescent-shaped
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
martia
martius: dem Mars gehörig
ministras
ministra: Dienerin
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
pacisque
pax: Frieden
que: und
peltis
pelta: leichter halbmondförmiger Schild
penthesilea
penthesilea: Königin der Amazonen
pictis
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
pulsant
pulsare: schlagen, klopfen
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quatiens
quatere: schütteln
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securim
securis: Beil, Axt
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ululante
ululare: heulen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum