Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  225

At circum lectae comites, larinaque uirgo tullaque et aeratam quatiens tarpeia securim, italides, quas ipsa decus sibi dia camilla delegit pacisque bonas bellique ministras: quales threiciae cum flumina thermodontis pulsant et pictis bellantur amazones armis, seu circum hippolyten seu cum se martia curru penthesilea refert, magnoque ululante tumultu feminea exsultant lunatis agmina peltis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aeratam
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
amazones
amazon: Amazone, EN: Amazon, member of race of legendary female warriors
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
At
at: aber, dagegen, andererseits
bellantur
bellare: Krieg führen
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
camilla
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
italides
dare: geben
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
delegit
deligere: wählen, auswählen
italides
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dia
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
exsultant
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
feminea
femineus: weiblich, EN: woman's
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italides
italus: italienisch, von Italien, Italiener
lectae
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
lunatis
lunare: mondförmig krümmen
lunatus: EN: crescent-shaped
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
martia
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ministras
ministra: Dienerin, EN: female attendant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
pacisque
pax: Frieden
peltis
pelta: leichter halbmondförmiger Schild, EN: crescent-shaped shield
pictis
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
pulsant
pulsare: schlagen, klopfen
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quatiens
quatere: schütteln
pacisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
securim
securis: Beil, Axt
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ululante
ululare: heulen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum