Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  211

Fremit aequore toto insultans sonipes et pressis pugnat habenis huc conuersus et huc; tum late ferreus hastis horret ager campique armis sublimibus ardent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
ardent
ardere: brennen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
campique
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
conuersus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferreus
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
Fremit
fremere: dumpf tosen, murren
habenis
habena: Riemen, Zügel
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
insultans
insultare: hineinspringen
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
pressis
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
pugnat
pugnare: kämpfen
campique
que: und
sonipes
sonipes: Roß, EN: horse, steed
sublimibus
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum