Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  207

Haec cape et ultricem pharetra deprome sagittam: hac, quicumque sacrum uiolarit uulnere corpus, tros italusque, mihi pariter det sanguine poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.p am 19.03.2024
Nimm diese Dinge und ziehe aus dem Köcher den rächenden Pfeil: Mit diesem soll, wer immer den heiligen Leib mit einer Wunde verletzt, sei er Troer oder Italiener, mir gleichermaßen Buße mit Blut entrichten.

von ella8894 am 31.08.2022
Nimm diese Waffen und ziehe einen Pfeil der Rache aus dem Köcher: Mit diesem Pfeil wird jeder, der den heiligen Leib verletzt - sei er Troer oder Italiener - mit seinem Blut gleichermaßen büßen.

Analyse der Wortformen

haec
hic: hier, dieser, diese, dieses (27)
cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
capus: EN: capon (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
ultricem
ultrix: Rächerin, rächende (81)
pharetra
pharetra: Köcher (81)
deprome
depromere: hervorholen (81)
sagittam
sagitta: Pfeil (81)
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg (3)
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
sacrum
sacer: geweiht, heilig (27)
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer (27)
uiolarit
violare: verletzten, misshandeln, kränken (9)
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust (81)
corpus
corpus: Körper, Leib (81)
tros
tros: Enkel des Dardanos (81)
italusque
que: und (81)
italus: italienisch, von Italien, Italiener (27)
mihi
mihi: mir (81)
pariter
pariter: ebenso (81)
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen (1)
det
dare: geben (81)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft (81)
poenas
poena: Strafe, Buße (81)
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch (1)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum