Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  205

Uellem haud correpta fuisset militia tali conata lacessere teucros: cara mihi comitumque foret nunc una mearum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco875 am 11.10.2017
Ich würde wünschen, der Krieg wäre nicht aufgenommen worden, nachdem ich versucht hatte, die Teukrer zu reizen: Eine von ihnen wäre mir jetzt teuer und meinen Gefährten.

von carolina.p am 12.04.2021
Ich wünschte, sie hätte nicht zu den Waffen gegriffen in einem solchen Versuch, die Trojaner anzugreifen: Sie wäre jetzt eine meiner lieben Gefährtinnen.

Analyse der Wortformen

cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
comitumque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
que: und
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
correpta
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptare: EN: creep
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
lacessere
lacessere: reizen
mearum
meus: mein
mihi
mihi: mir
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
teucros
teucer: ältester König von Troja
Uellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum