Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  195

Omnia secum uersanti subito uix haec sententia sedit: telum immane manu ualida quod forte gerebat bellator, solidum nodis et robore cocto, huic natam libro et siluestri subere clausam implicat atque habilem mediae circumligat hastae; quam dextra ingenti librans ita ad aethera fatur: alma, tibi hanc, nemorum cultrix, latonia uirgo, ipse pater famulam uoueo; tua prima per auras tela tenens supplex hostem fugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.g am 11.05.2021
Als er alle seine Möglichkeiten überlegte, nahm plötzlich kaum eine Idee Gestalt an: Das massive Speer, den er zufällig in seiner starken Hand hielt - fest mit Knoten und aus gehärtetem Eichenholz - wickelte er seine Tochter in Rinde und Kork aus dem Wald, und befestigte sie in der Mitte desSchaftes. Mit seiner mächtigen rechten Hand ausbalanciert, sprach er dann zum Himmel: Gütige Göttin Diana, Hüterin der Wälder, ich, ihr Vater, weihe sie als deine Dienerin. Nun flieht sie durch die Luft vor dem Feind, trägt deine Waffen zum ersten Mal und sucht deinen Schutz.

von charlie.y am 18.03.2020
Während er alles in Gedanken wendete, setzte sich plötzlich kaum dieser Plan fest: die riesige Waffe, die der Krieger zufällig in seiner starken Hand trug, fest mit Knoten und aus gereifetem Eichenholz, dieser bindet er seine Tochter ein, umschlossen von Rinde und Waldkork, und bindet sie passend zur Mitte des Speers; diesen mit seiner mächtigen rechten Hand balancierend, spricht er also zum Himmel: Nährende, dir, Pflegerin der Haine, jungfräuliche Latonierin, ich selbst, ihr Vater, gelobe sie als Dienerin; deine Waffen zuerst durch die Luft tragend, flieht sie als Flehende vor dem Feind.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
bellator
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, martial, fighter
bellare: Krieg führen
circumligat
circumligare: EN: bind around/to
clausam
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
cocto
coquere: backen, brauen, kochen, braten
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coctus: EN: cooked
coctum: EN: cooked food
cultrix
cultrix: Pflegerin, Bewohnerin
dextra
dextra: rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
famulam
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
fatur
fari: sprechen, reden
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habilem
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, manageable
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
implicat
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
librans
librare: EN: balance,swing
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediae
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
natam
nata: Tochter
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nemorum
nemus: Hain, Wald
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sedit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
siluestri
silvestris: bewaldet, covered with woods
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
solidum
solidus: dicht, massiv
solidum: das Ganze, das Ganze
subere
suber: Korkeiche
subare: brünstig sein
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
ualida
validus: gesund, kräftig, stark
uersanti
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uix
vix: kaum, mit Mühe
uoueo
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum