Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  193

Ecce fugae medio summis amasenus abundans spumabat ripis, tantus se nubibus imber ruperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy9912 am 07.08.2016
Sieh nur! Mitten in ihrer Flucht war der Amasenus-Fluss über die Ufer getreten und schäumte wild, während ein gewaltiges Unwetter aus den Wolken hereingebrochen war.

von felix.x am 16.09.2013
Siehe, mitten in der Flucht schäumte der Amasenus, über die höchsten Ufer überquellend, so gewaltig hatte sich ein Regensturm aus den Wolken losgerissen.

Analyse der Wortformen

abundans
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
amasenus
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
senus: EN: six each (pl.)
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
fugae
fuga: Flucht
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
ruperat
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spumabat
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum