Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (4)  ›  177

Iamque adeo rutilum thoraca indutus aenis horrebat squamis surasque incluserat auro, tempora nudus adhuc, laterique accinxerat ensem, fulgebatque alta decurrens aureus arce exsultatque animis et spe iam praecipit hostem: qualis ubi abruptis fugit praesepia uinclis tandem liber equus, campoque potitus aperto aut ille in pastus armentaque tendit equarum aut adsuetus aquae perfundi flumine noto emicat, arrectisque fremit ceruicibus alte luxurians luduntque iubae per colla, per armos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abruptis
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
accinxerat
accingere: EN: gird on or about, surround
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adsuetus
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aenis
aena: EN: card/comb used in treating of cloth/fibers
aenum: Kessel, EN: vessel made of copper/bronze
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alte
alte: hoch, erhaben, von oben
alta
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aquae
aqua: Wasser
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
armentaque
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
armos
armus: Oberarm, Schulter
arrectisque
arrectus: emporgerichtet, EN: erect, perpendicular, upright, standing
arrigere: aufrichten
auro
aurare: vergolden, übergolden
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campoque
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
colla
collum: Hals
decurrens
decurrere: herablaufen
emicat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
equarum
equa: Stute
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exsultatque
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fremit
fremere: dumpf tosen, murren
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
horrebat
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incluserat
includere: einschließen, verhaften, einsperren
indutus
induere: anziehen, anlegen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iubae
iuba: Mähne, EN: mane of a horse
laterique
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
luduntque
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
luxurians
luxuriare: üppig sein
noto
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
pastus
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastus: Fütterung, EN: pasture, feeding ground
per
per: durch, hindurch, aus
perfundi
perfundere: übergießen, überschütten
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praesepia
praesepe: EN: crib
praesepium: EN: crib, manger, stall (cattle/horses feed)
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
Iamque
que: und
rutilum
rutilus: rötlich, EN: red, golden red, reddish yellow
spe
spes: Hoffnung
squamis
squama: Schuppe
surasque
sura: Wade
surus: EN: Syrian, of Syria, EN: Syrian, native of Syria
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendit
tendere: spannen, dehnen
thoraca
thorax: Brustkorb
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum