Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  174

Nec non ad templum summasque ad palladis arces subuehitur magna matrum regina caterua dona ferens, iuxtaque comes lauinia uirgo, causa mali tanti, oculos deiecta decoros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.a am 04.10.2019
Die Königin der Matronen wird von einer großen Schar von Frauen zum Tempel und zur hohen Zitadelle der Athene hinaufgetragen, Opfergaben bringend. Neben ihr schreitet Lavinia, die junge Frau, die solch ein Unheil verursachte, ihre schönen Augen niedergeschlagen.

von mohamed.d am 30.08.2021
Und auch zum Tempel und zu den höchsten Zitadellen der Pallas wird die Königin der Mütter mit einer großen Schar von Gabenbringern hinaufgetragen, und daneben als Begleiterin Lavinia, die Jungfrau, Ursache so großen Übels, ihre schönen Augen niedergeschlagen.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
summasque
que: und
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm
summus: höchster, oberster
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
palladis
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
subuehitur
subvehere: hinaufführen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matrum
mater: Mutter
regina
regina: Königin
caterua
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iuxtaque
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
que: und
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
lauinia
lavinia: Tochter des laurentischen Königs Latinus
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
oculos
oculus: Auge
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
decoros
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum