Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  154

Est et volscorum egregia de gente camilla agmen agens equitum et florentis aere cateruas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya8863 am 25.02.2020
Unter ihnen ist Camilla, vom edlen Volskervolk, die eine Kavallerie-Truppe und Bataillone in bronzener Rüstung anführt.

von dorothea.o am 04.09.2020
Da ist auch Camilla, aus dem herausragenden Geschlecht der Volsker, eine Kolonne von Reitern und in Bronze glänzenden Truppen anführend.

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
camilla
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
cateruas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
de
de: über, von ... herab, von
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
equitum
eques: Reiter, Ritter
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florentis
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum