Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  143

Nunc et myrmidonum proceres phrygia arma tremescunt, nunc et tydides et larisaeus achilles, amnis et hadriacas retro fugit aufidus undas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david.829 am 19.08.2019
Nun erzittern selbst die Anführer der Myrmidonen vor phrygischen Waffen, nun fürchten sich selbst Diomedes und Achilles aus Larisa, und der Aufidus-Fluss fließt rückwärts weg von der Adria.

von maxim.m am 01.07.2021
Nun erzittern die Häuptlinge der Myrmidonen vor phrygischen Waffen, nun sowohl Tydides als auch der Larisäer Achilles, und der Fluss Aufidus flieht rückwärts vor hadriatischen Wellen.

Analyse der Wortformen

achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
amnis
amnis: Strom, Fluss
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
et
et: und, auch, und auch
aufidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
phrygia
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
tremescunt
tremescere: erzittern
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum