Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (3)  ›  140

Haud ita me experti bitias et pandarus ingens et quos mille die uictor sub tartara misi, inclusus muris hostilique aggere saeptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostilique
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inclusus
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
hostilique
liquere: flüssig sein
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
misi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
pandarus
pandus: einwärts gewölbt, EN: spreading round in a wide curve arched
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pandarus
rus: Land, Landgut
saeptus
saepire: umzäunen
sub
sub: unter, am Fuße von
tartara
tartarum: Unterwelt, Tartarus
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum