Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  139

Aut quisquam merito, foedissime, pulsum arguet, iliaco tumidum qui crescere thybrim sanguine et euandri totam cum stirpe uidebit procubuisse domum atque exutos arcadas armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.z am 15.01.2014
Oder wird jemals jemand mit Recht, du Abscheulichster, vertrieben sein anklagen, der sehen wird, wie der schwellende Thybris mit ilischem Blut wächst und das ganze Haus des Euandrus mit seiner Wurzel gefallen ist und die Arkader ihrer Waffen beraubt.

von lenni.859 am 01.07.2018
Oder wird mich jemals jemand zu Recht tadeln, du Abscheulichster, wenn er sieht, wie der Tiber sich mit trojanischem Blut schwellt, Evanders gesamte Familie vernichtet und die Arkadier ihrer Waffen beraubt?

Analyse der Wortformen

arguet
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exutos
exuere: ausziehen
foedissime
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iliaco
iliacus: EN: colicky
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
procubuisse
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tumidum
tumidus: anschwellend, swelling, distended
uidebit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum