Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  238

Pandarus et bitias, idaeo alcanore creti, quos iouis eduxit luco siluestris iaera abietibus iuuenes patriis et montibus aequos, portam, quae ducis imperio commissa, recludunt freti armis, ultroque inuitant moenibus hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.9871 am 09.05.2014
Pandarus und Bitias, geboren von dem idäischen Alcanor, den die waldreiche Iaera in Jupiters Hain aufzog, Jünglinge gleich ihren heimischen Tannen und Bergen, öffnen das Tor, das dem Befehl des Anführers anvertraut war, gestützt auf ihre Waffen, und laden von sich aus den Feind within die Mauern ein.

von nur.x am 11.08.2015
Pandarus und Bitias, Söhne des Alcanor vom Ida-Berg, die von der Waldnymphe Iaera im heiligen Hain Jupiters aufgezogen wurden, wuchsen so hoch wie die Tannen und Berge ihrer Heimat. Im Vertrauen auf ihre Waffen öffneten sie das Tor, das ihnen vom Befehl ihres Anführers zugewiesen war, und luden kühn den Feind in die Mauern ein.

Analyse der Wortformen

abietibus
abies: Tanne, Tannenholz
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alcanore
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canore: EN: melodiously
canorus: singend, klangreich, harmonious
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
creti
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cretus: EN: born of
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eduxit
educere: herausführen, erziehen
et
et: und, auch, und auch
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
idaeo
ideo: dafür, deswegen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inuitant
invitare: einladen
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
montibus
mons: Gebirge, Berg
Pandarus
pandus: einwärts gewölbt
rus: Land, Landgut
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recludunt
recludere: öffnen
siluestris
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
ultroque
que: und
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum