Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  252

Tum pandarus ingens emicat et mortis fraternae feruidus ira effatur: non haec dotalis regia amatae, nec muris cohibet patriis media ardea turnum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amatae
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amata: Geliebte
amatus: geliebt
ardea
ardea: EN: heron
cohibet
cohibere: festhalten, im Zaum halten
dotalis
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
effatur
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
emicat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
et
et: und, auch, und auch
feruidus
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
fraternae
fraternus: brüderlich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mortis
mors: Tod
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pandarus
pandus: einwärts gewölbt, EN: spreading round in a wide curve arched
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
pandarus
rus: Land, Landgut
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum