Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  180

Tum pater euandrus dextram complexus euntis haeret inexpletus lacrimans ac talia fatur: o mihi praeteritos referat si iuppiter annos, qualis eram cum primam aciem praeneste sub ipsa straui scutorumque incendi uictor aceruos et regem hac erulum dextra sub tartara misi, nascenti cui tris animas feronia mater horrendum dictu dederat, terna arma mouenda ter leto sternendus erat; cui tunc tamen omnis abstulit haec animas dextra et totidem exuit armis: non ego nunc dulci amplexu diuellerer usquam, nate, tuo, neque finitimo mezentius umquam huic capiti insultans tot ferro saeua dedisset funera, tam multis uiduasset ciuibus urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aceruos
acervus: Haufen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
amplexu
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armis
armus: Oberarm, Schulter
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederat
dare: geben
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextra
dextrum: EN: right hand
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
diuellerer
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuit
exuere: ausziehen
fatur
fari: sprechen, reden
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrendum
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
euntis
iens: EN: going
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inexpletus
inexpletus: ungesättigt, EN: unfilled, insatiate
insultans
insultare: hineinspringen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
euntis
ire: laufen, gehen, schreiten
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
lacrimans
lacrimare: weinen
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
mater
mater: Mutter
misi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mouenda
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nate
nare: schwimmen, treiben
nascenti
nasci: entstehen, geboren werden
nate
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
praeteritos
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
scutorumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regem
rex: König
saeua
saevus: wild, tobend
scutorumque
scutum: Langschild, Schild
si
si: wenn, ob, falls
straui
sternere: niederwerfen, streuen
sub
sub: unter, am Fuße von
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tartara
tartarum: Unterwelt, Tartarus
ter
ter: drei Mal
terna
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
tris
tres: drei
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuo
tuus: dein
uictor
victor: Sieger
umquam
umquam: jemals
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum