Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  297

Aut hodie uictor spolia illa cruenti et caput aeneae referes lausique dolorum ultor eris mecum, aut, aperit si nulla uiam uis, occumbes pariter; neque enim, fortissime, credo, iussa aliena pati et dominos dignabere teucros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.8877 am 26.08.2020
Entweder wirst du heute als Sieger jene blutigen Beute und den Kopf des Aeneas zurückbringen und mit mir Rächer der Schmerzen von Lausus sein, oder, wenn keine Kraft einen Weg öffnet, wirst du ebenso fallen; denn nicht, o Tapferster, glaube ich, wirst du fremde Befehle zu erdulden und die Teukrer als Herren würdig erachten.

von nisa.h am 04.01.2015
Entweder kehrst du heute als Sieger zurück mit den blutigen Trophäen und dem Haupt des Aeneas und wirst mit mir den Tod des Lausus rächen, oder, wenn wir keinen Durchbruch schaffen, stirbst du mit mir; denn ich weiß, tapferer Krieger, du würdest niemals fremde Befehle hinnehmen oder es ertragen, Trojaner als deine Herren zu haben.

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cruenti
cruentus: blutig, blutdurstig
dignabere
dignare: würdigen
dolorum
dolor: Kummer, Schmerz
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occumbes
occumbere: sterbend niedersinken
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
referes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
teucros
teucer: ältester König von Troja
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uictor
victor: Sieger
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultor
ultor: Rächer, revenger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum