Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  281

Increpat ultro cunctantis socios et terra subleuat ipsum sanguine turpantem comptos de more capillos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 03.02.2015
Er tadelt die zögernden Gefährten und hebt von der Erde den, dessen Haare, nach Sitte geordnet, mit Blut befleckt sind.

von tabea.g am 09.08.2024
Er tadelt seine zögernden Gefährten und hilft ihm vom Boden auf, während seine sonst ordentliche Haare mit Blut befleckt sind.

Analyse der Wortformen

capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
comptos
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
cunctantis
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
Increpat
increpare: rasseln, klirren, schallen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subleuat
sublevare: emporheben, hochheben
terra
terra: Land, Erde
turpantem
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum