Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  281

Increpat ultro cunctantis socios et terra subleuat ipsum sanguine turpantem comptos de more capillos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 03.02.2015
Er tadelt die zögernden Gefährten und hebt von der Erde den, dessen Haare, nach Sitte geordnet, mit Blut befleckt sind.

von tabea.g am 09.08.2024
Er tadelt seine zögernden Gefährten und hilft ihm vom Boden auf, während seine sonst ordentliche Haare mit Blut befleckt sind.

Analyse der Wortformen

Increpat
increpare: rasseln, klirren, schallen
ultro
ultro: hinüber, beyond
cunctantis
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
et
et: und, auch, und auch
terra
terra: Land, Erde
subleuat
sublevare: emporheben, hochheben
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
turpantem
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
comptos
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
de
de: über, von ... herab, von
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum