Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  273

Ac uelut effusa si quando grandine nimbi praecipitant, omnis campis diffugit arator omnis et agricola, et tuta latet arce uiator aut amnis ripis aut alti fornice saxi, dum pluit in terris, ut possint sole reducto exercere diem: sic obrutus undique telis aeneas nubem belli, dum detonet omnis, sustinet et lausum increpitat lausoque minatur: quo moriture ruis maioraque uiribus audes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.h am 30.11.2014
Wie wenn Gewitterwolken einen Hagelsturm entfesseln, und jeder Bauer und Feldarbeiter Schutz sucht, während Reisende sich in sicheren Unterkünften bergen - entweder an Flussudern oder unter hohen Felsenvorsprüngen - und warten, bis die Sonne zurückkehrt und sie ihre Tagesarbeit wieder aufnehmen können: So erträgt Aeneas, von Waffen von allen Seiten überwältigt, den Sturm der Schlacht, bis er seine Wut verliert. Er ruft Lausus zu und warnt ihn: Wohin rennst du in den Tod, indem du Dinge versuchst, die deine Kraft übersteigen?

von vanessa.n am 03.11.2015
Und gleichwie, wenn mit ausgegossenem Hagel die Gewitterwolken sich stürzen, jeder Pflüger von den Feldern flieht und jeder Landmann, und der Wanderer sich birgt in sicherer Festung entweder an den Ufern eines Flusses oder unter einem Bogen hohen Gesteins, während es auf die Lande regnet, auf dass sie, mit zurückgekehrter Sonne, den Tag verfolgen könnten: so, von allen Seiten mit Waffen überschüttet, erträgt Aeneas die Wolke des Krieges, bis sie ganz donnern möge, und er tadelt Lausus und droht Lausus: Wohin, du Sterbender, rennst du und wagst Dinge größer als deine Kraft?

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
agricola
agricola: Bauer, Landmann
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amnis
amnis: Strom, Fluss
arator
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
audes
audere: wagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
detonet
detonare: herabdonnern
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diffugit
diffugere: auseinanderfliehen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
fornice
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
grandine
grando: Hagel, hail-storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitat
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
latet
latere: verborgen sein
maioraque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
moriture
moriri: sterben
nimbi
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
nubem
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obrutus
obruere: überschütten
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pluit
pluere: regnen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipitant
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
ruis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
saxi
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terris
terra: Land, Erde
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiator
viator: Wanderer, Pilger
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum