Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  261

Quam magnus orion, cum pedes incedit medii per maxima nerei stagna uiam scindens, umero supereminet undas, aut summis referens annosam montibus ornum ingrediturque solo et caput inter nubila condit, talis se uastis infert mezentius armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.8874 am 05.10.2023
Wie der Riese Orion, der durch die tiefen Meere watet, die Wasser teilt und schulterhoch über den Wellen ragt, oder von den Berggipfeln herabsteigend mit einer uralten Esche in den Händen, so hoch, dass sein Kopf in den Wolken verschwindet – so erschien Mezentius in seiner gewaltigen Rüstung.

von niko.v am 28.10.2023
Wie der gewaltige Orion, wenn er seine Füße durch die weiten Gewässer des Nereus schreitet und einen Weg durch die Mitte schneidet, mit seiner Schulter über die Wellen ragt, oder einen alten Eschenbaum von den höchsten Bergen zurücktragend über den Boden geht und sein Haupt zwischen die Wolken verbirgt, so trägt sich Mezentius in seiner gewaltigen Rüstung.

Analyse der Wortformen

annosam
annosus: bejahrt, old, full of years
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
condit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
medii
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montibus
mons: Gebirge, Berg
nerei
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
orion
ion: Isis
ornum
ornus: wilde Bergesche
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scindens
scindere: schlitzen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supereminet
supereminere: hervorragen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uastis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vastus: wüst, weit, öde, leer
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
umero
umerus: Schulter, Oberarm
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum