Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  023

Tum regia iuno acta furore graui: quid me alta silentia cogis rumpere et obductum uerbis uulgare dolorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna847 am 19.12.2014
Da sprach die königliche Iuno, von schwerem Zorn getrieben: Warum zwingst du mich, tiefe Schweigen zu durchbrechen und mit Worten verborgenen Schmerz preiszugeben?

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
iuno
juno: Juno
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
me
me: mich
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
cogis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
rumpere
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
et
et: und, auch, und auch
obductum
obducere: herzuführen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uulgare
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum