Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  237

Tum iuno omnipotens longum miserata dolorem difficilisque obitus irim demisit olympo quae luctantem animam nexosque resolueret artus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.9865 am 31.03.2022
Die allmächtige Juno, von langem Leid und schwierigem Sterben bemitleidet, sandte Iris vom Olymp herab, damit sie die kämpfende Seele und die gefesselten Glieder erlösen könne.

von emil.821 am 04.09.2020
Da sandte die allmächtige Juno, von langem Schmerz und schwerem Sterben erbarmend, Iris vom Olymp herab, um die kämpfende Seele zu befreien und die gefesselten Glieder zu erlösen.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
demisit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
difficilisque
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
que: und
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
irim
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuno
juno: Juno
longum
longus: lang, langwierig
luctantem
luctari: ringen
miserata
miserare: bedauern
obitus
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
olympo
olympus: EN: Olympus
omnipotens
omnipotens: allmächtig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resolueret
resolvere: auflösen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum