Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  210

Cui iuno summissa: quid, o pulcherrime coniunx, sollicitas aegram et tua tristia dicta timentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.831 am 05.05.2021
Juno antwortete demütig: Mein teuerster Gatte, warum beunruhigst du mich, wenn ich bereits betrübt bin und mich vor deinen düsteren Worten fürchte?

von miran.y am 12.08.2013
Ihm unterwürfig spricht Juno: Warum, o schönster Gatte, beunruhigst du die Kranke und lässt sie deine traurigen Worte fürchten?

Analyse der Wortformen

aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
iuno
juno: Juno
o
o: EN: Oh!
pulcherrime
pulcher: schön, hübsch
pulchre: EN: fine, beautifully
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sollicitas
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
summissa
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tristia
tristis: traurig
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum