Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  002

Considunt tectis bipatentibus, incipit ipse: caelicolae magni, quianam sententia uobis uersa retro tantumque animis certatis iniquis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle8965 am 12.05.2018
Sie setzen sich in das zweiflügelige Gemach, er selbst beginnt: Große Himmelsbewohner, warum ist euer Urteil rückwärts gewandt und warum streitet ihr so heftig mit feindseligen Geistern?

von christina9988 am 18.11.2014
Sie versammeln sich im Saal mit den doppelten Türen, und er beginnt zu sprechen: Große Götter des Himmels, warum habt ihr eure Meinung geändert, und warum kämpft ihr so heftig gegeneinander?

Analyse der Wortformen

Considunt
considere: sich setzen, sich niederlassen
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
bipatentibus
bipatens: doppelt geöffnet
incipit
incipere: beginnen, anfangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
caelicolae
caelicola: Gottheit
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
quianam
quianam: warum denn
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
uobis
vobis: euch
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certatis
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
iniquis
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum