Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  018

Est amathus, est celsa mihi paphus atque cythera idaliaeque domus: positis inglorius armis exigat hic aeuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.x am 06.11.2024
Da ist Amathus, da ist das hohe Paphus und Cythera und das Idalische Haus für mich: Die Waffen niedergelegt, mag er hier sein Leben ruhmslos verbringen.

von toni948 am 23.11.2022
Ich habe Amathus, das hohe Paphos, Cythera und das Heiligtum von Idalien: Hier kann er seine Tage in Frieden verbringen, seine Waffen beiseitegelegt, fern von Ruhm.

Analyse der Wortformen

aeuum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
amathus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celsa
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigat
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
mihi
mihi: mir
paphus
paphus: Schwester des Pygmalion
positis
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum