Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  155

Hunc ubi contiguum missae fore credidit hastae, ire prior pallas, si qua fors adiuuet ausum uiribus imparibus, magnumque ita ad aethera fatur: per patris hospitium et mensas, quas aduena adisti, te precor, alcide, coeptis ingentibus adsis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.f am 15.05.2017
Als Pallas glaubte, sein Feind sei in Wurfspeerweite, trat er zuerst vor, in der Hoffnung, dass Glück ihm trotz ungleicher Chancen helfen möge, und richtete dieses große Gebet gen Himmel: Bei der Gastfreundschaft meines Vaters und den Tischen, an denen du Gast warst, flehe ich dich an, Herkules, hilf mir in diesem gewaltigen Unterfangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adisti
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adiuuet
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aduena
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
alcide
algidus: kalt, kalt
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
contiguum
contiguus: angrenzend, benachbart
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fore
forus: Schiffsgang
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
imparibus
impar: ungleich
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ita: so, dadurch, demnach
magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
precor
precari: bitten, beten
prior
prior: früher, vorherig
qua
qua: wo, wohin
magnumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum