Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (3)  ›  148

Ipsos concurrere passus haud tamen inter se magni regnator olympi; mox illos sua fata manent maiore sub hoste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concurrere
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiore
maior: größer, älter
manent
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mox
mox: bald
olympi
olympus: EN: Olympus
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
regnator
regnare: herrschen, regieren
regnator: Herrscher, EN: king, lord
sub
sub: unter, am Fuße von
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum