Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  014

Nunc etiam manis haec intemptata manebat sors rerum mouet et superis immissa repente allecto medias italum bacchata per urbes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.955 am 04.01.2016
Selbst jetzt wartete dieses unerprobte Schicksal der Toten, während das Schicksal sich wandelte und die Götter plötzlich Allecto hinabsandten, um durch das Herz der italienischen Städte zu toben.

von liam.b am 22.01.2021
Selbst für die Schatten blieb dies unversucht, das Schicksal der Dinge bewegt sich und, von den Göttern von oben plötzlich gesandt, tobte Allecto durch die Mitte der italischen Städte.

Analyse der Wortformen

allecto
allegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
allectare: EN: entice, allure, encourage, invite
allecto: anlocken
bacchata
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immissa
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
intemptata
intemptatus: unangetastet
italum
italus: italienisch, von Italien, Italiener
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum