Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  114

Huic frater subit alcanor fratremque ruentem sustentat dextra: traiecto missa lacerto protinus hasta fugit seruatque cruenta tenorem, dexteraque ex umero neruis moribunda pependit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.953 am 12.11.2022
Sein Bruder Alcanor eilt herbei, um ihm zu helfen, und fängt seinen stürzenden Bruder mit seiner rechten Hand auf. Doch ein Speer durchbohrt seinen Arm und setzt seinen blutigen Weg unbeirrt fort, wobei er seinen rechten Arm leblos an den Sehnen von der Schulter hängen lässt.

von clemens.d am 11.03.2021
Ihm naht Alcanor, der Bruder, und stützt mit seiner Rechten den stürzenden Bruder: Die geschleuderte Lanze durchbohrt sogleich den Oberarm und setzt ihren blutigen Weg fort, und von der Schulter hing die sterbende rechte Hand, an Sehnen hängend.

Analyse der Wortformen

alcanor
canor: Gesang, Melodie, Ton, Klang, Singen
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
cruenta
cruentus: blutig, blutbefleckt, blutrot, blutdürstig, grausam
cruentare: blutig machen, mit Blut beflecken, beschmutzen, entweihen
dexteraque
dextera: rechte Hand, Rechte, Zusage, Versprechen, Abmachung, Vertrag
que: und, auch, sogar
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dexterum: rechte Hand, rechte Seite
dextra
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dextrum: rechte Hand, rechte Seite
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
frater
frater: Bruder
fratremque
frater: Bruder
que: und, auch, sogar
fugit
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
lacerto
lacertus: Oberarm, Arm, Muskelkraft, Stärke
missa
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missa: Entlassung, Wegsendung, Sendung, Messe (kirchlich)
moribunda
moribundus: im Sterben liegend, sterbend, dem Tode nahe, todgeweiht
neruis
nervus: Sehne, Muskel, Nerv, Kraft, Stärke, Energie, Saite (eines Musikinstruments)
nerva: Nerva (römischer Kaiser)
pependit
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, sogleich, auf der Stelle, geradewegs, direkt
ruentem
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen, zusammenbrechen, zu Fall kommen, zugrunde gehen
seruatque
que: und, auch, sogar
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
subit
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
sustentat
sustentare: aufrechterhalten, erhalten, unterstützen, aushalten, ertragen, nähren, pflegen, verlängern, verzögern
tenorem
tenor: Verlauf, Richtung, Inhalt, Sinn, Gehalt, Tenor, Wesen, Beschaffenheit
traiecto
traicere: hinüberschießen, hinüberwerfen, übersetzen, durchbohren, durchstechen, überqueren
trajectum: Übergang, Durchgang, Furt, Fähre, Utrecht (Stadt in den Niederlanden)
trajicere: hinüberbringen, übersetzen, überführen, durchbohren, durchstechen, hinübergehen, überschreiten
traiectus: überquert, durchquert, durchbohrt, Übergang, Durchgang, Überfahrt
umero
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum