Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  102

Frangere nec tali puppim statione recuso arrepta tellure semel.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria924 am 07.06.2021
Ich werde mein Schiff nicht in diesem Hafen zerschellen lassen, nachdem wir endlich Land erreicht haben.

von muhammet826 am 28.05.2022
Ich weigere mich, das Schiff in solch einer Ankerbucht zu zerbrechen, sobald das Land einmal eingenommen wurde.

Analyse der Wortformen

arrepta
arrepere: herankriechen
Frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
puppim
puppis: Heck, Hinterdeck
recuso
recusare: zurückweisen, sich weigern
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum